Tanaka Kazuhiko + Zakurosha Inc./田中一彦+柘榴舎

柘榴舎 ギャラリー

Mini Sculpture

LIFESCAPE

愛おしい生
身体・風景・夢
時・花・星
風雪・日常・夢想
闇・水・私
樹・音楽・姿勢
虫・身体・月
時・命・詩・形

愛おしい生よ


石粉粘土、水彩またはアクリル彩色。
身長75?の人々。

もう少し大きな人と、
人より大きなフィギュアたち。

-----

進む・歩く・生きる

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

-----

とまる・とどまる・待つ・休む

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

-----

あそび・遊ぶ

花をどうぞ

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

ボーリング

踊る

重い...

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

-----

部屋の一隅にて

探す

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

-----

pin

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

-----

big size figure

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

-----

big girl

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

Mini Sculpture フィギュア

'No need to hurry.'

急ぐことはない。
                      
                   

'No need to hurry.'

急ぐことはない。
                      
                   

'No need to hurry.'

急ぐことはない。
                      
                   

'No need to hurry.'

急ぐことはない。
                      
                   

彼の言い分が分からない私ではない。
                
                   
                          
                           

'What I really meant was...'

ホントはね・・・ホントはね・・・。
                    
                      
                         

I have to buy papers, or colours at first?

紙を買うか、絵具が先か?・・・。
            
                   
              

'So long way back home!'

やっと家路。長かった、ナ!。             
           
                

'I might want to buy coffee.'

コーヒーを買っていくか・・・?
             
                
               

Lemon? Melon?

レモン?・・・メロン?・・・
               
               
                 

'Dont call me Green Lady!'

『緑の令夫人』なんて呼ばれたくない!
            
            
              

I decided to eat soba noodle.

蕎麦にするか!
           
          
           

Isn't it?

『 っね!』
       
           
           

A or B?  I like spring.

AかBか?・・・私は春が好きだ
           
             
                

She will come soon!

もう! 来るんじゃないか!!
            
              
                  

Esprit pushes, pulls, directs and beats... Oh, my mighty spitit, indispensable and invisible like air!

《エスプリ 男》  押されたり、引っ張られたり、指し示されたり、ひっぱたかれたり・・・・
無くてはならないのに見えない空気みたいな、力ある精霊たちよ!!
                   
                   

Esprit with Cloud: Picking up or kicking away, the giants march straight!

《エスプリ  雲》  雲をね、手土産にって! 彼女。 
腰のあたりに雲がかかる日に、私はしてしまったんだ。
ひざのあたりの雲を、蹴散らすように歩くの! 時々ネ!
巨人たちよ、まっすぐ、進め!!
    

... I don't need it.

 『・・・あれは、要らないナ』
    
    
      
      

Unbelievable! You climb up the tree in such a ...!

ナニ?・・・そんな恰好で木に登っちゃうの!?     
    
    

'Can I move?' 'No way!'

『動いちゃいけないんですか?』・・・『ウン、ダメ!』
        
       

'Can you see it vaporing?' Yes, I see that you are drinking coffee outside on a winter day.

『湯気、見える?』 分かります、冬の戸外のコーヒーね!
           
            
               

'............!!'

『・・・・・・・・・・・・!!』
              
                  
                 

'Well, I'm filled with nostalgia for my country'

『そう!、望郷中です』
               
               
                   

'I think I'm waiting something, too.'

私も何かを待っているんだと思う・・・。
             
            
               

'I'm also filled with nostargia!'

ボクモ、望郷中デス!
             
             
                  

'Not mother, but my girrl friend I'm waiting for!'

僕は、母じゃなく、彼女を待っているんです。
          
           
             

This feeling must be the happiness and the comfort! Wind Dance

『シ・ア・ワ・セ!〜』 『心地よし』って、このことなのね!・・・《風舞》

            
            
                 

'I can't see it yet!'

『まだ、見えないヨ〜!』
              
             
             

'It's coming!' expectation

『もうすぐよ!』(まだかしら〜!?)
              
              
                 

'Has he quit coming?'

来ない気かしら?・・・
           
           
                 

'He will come with no dought!'

来るわヨ!来るにきまってる!
             
             
               

Oh no! Its troublesome!.

『えっ!!ええっ〜?マズ!!』
            
             
                 

Mini Sculpture フィギュア

 花を! 花をどうぞ! ガンバ!!ですよ!!
            
               
                

'Was it right to choose the flowers? How should I give? With what words?'

 花で良かっただろうか?・・・渡し方か?、言葉か?・・・
           
              
                

'This is my thanks for you!'

気持です! 受け取ってください!!
             
              
                 

Im just standing with hands behind my back, I have nothing...

後ろ手組んでるだけですよ〜!    何も持ってませんよ〜!

              
              
                

Handing the gift like this, then..., and then..., and what will happen after all??

ググッと差し出す。そうすると、こうなって、ああなって・・・どうなっちゃうのか?ナ?
        
           
              

'bravissimo!' Really? I've got into a slump... But well, I should not care!

 『良かった!!』 って、ホントかね〜?不調なんだけど。ま、いいか〜。
              
              
               

‘Are you already enough?  What's up with you?’

エッ エエッ〜 モウ?   ドウシチャッタノ?
             
          
               

'How honest you are!'  after the rain

 素直な娘だな!・・・   《雨上がり》
              
             
                

'I wanna choose one!!' Rain and Wind

 『ヤダッ!!どっちかにして!!』    《雨に突風》
              
             
              

'Rain and Umbrellas..., It's common..., so common.'

 『雨に傘、か・・・普通だな〜!・・・普通だな〜?』
              
                  
                   

'What's the matter with her? Why has she been wet to the skin?'

 『何があったんだ?・・・どうしたの? 彼女ズブヌレ?』
              
            
              

'Get it up! Its time to start!'

元気出して〜! 行きますよ〜!!
            
           
               

'I'm cool, ain't I? The climax is coming!'

いけてるでしょ〜!!  もうすぐヤマよ!!・・・
           
             
               

'Can't you hear the sound of your home town? Can't you see the wind?'

 (故郷が〜!!  聞こえてる〜?  風が〜 見えてる〜?)
             
            
                

'I was born to be a flutist!'

 (私はフルーティストなんだナ〜   根っからの!)
           
            
            

'18 more measures! Most difficult part of all!'

 (・・・あと18小節!  難しいのよ〜! ココ! )
            
             
              

‘Wind and I. My breath and this lump of earth, an ocarina...  My moment!’

 風と、私  私の息と、この土塊(オカリナ)・・・そう、私の時間!
            
             
             

‘There was a man who talked about the native place of life, closing his eyes.’

 生命の故郷を、目を閉じて語る人が、居た
              
              
                  

‘They said that they were from another planet...’

その人たちは 『 別 ノ 星 カ ラ 来 タ 』 と言っていた・・・




'This pitch! Let's suppose that I'm now on the mound of the Koshi-en Stadium.'

(この一球!!  今! 私は甲子園のマウンド・・・に、いる、 として!)
           
             
              

'I am entranced by my beautiful swing.'

(我ながら・・・・ウットリ ですう〜!)
            
             
            

'Fine day! Kickoff! Here I am!'

快晴!! キックオフ!! 俺!!
             
            
              

'Put the hip down, as I do...'

 『腰をさ〜 ぐっとさ〜 こ〜さ〜 いれてさ〜・・・・』
           
            
            

An order of a 70 years old man who likes to play bowling games. I have once played it in my twenties.

『おかげさまで、70歳でこの元気!』 と ・・・ 受注品です。
1体求められたのですが、つい、6体。20代に1回やった事あります私。
              
                 

A bird sings, a firefly glows and a human loves.

小鳥の囀り・・・ 蛍の光・・・ 人の恋
         
          
            

Various lives!  Amazing destinies!

 それぞれ、人生。  やれやれ、人の性。
            
            
            

'Tonight I would have a good sleep. with a good dream!'

 今日は、寝れそう〜!! いい夢、見れそう〜!!
             
             
               

'I am not The Thinker, but The Leaner. The pose leaning toward the front shows my attitude!'

 私は、《傾く人》 考える人ではなく!!
・・・前傾? いや、前のめり!なの!!・・・肉体じゃなく〜・・・・
              
               

He can keep balance supporting with each hand or each foot, in 4 ways.

 出来たら・・・嬉しい!ハナイチモンメ!
『左手でも デキマス!! オジサンは昔、子供だったんだヨ』
・・・片足でも立てるから、4 way!
             

fall to the ground so beautifully

《転ぶ人》  ・・・転ぶ一瞬を。
・・・・・なんてきれいに転ぶんだ、この美しい人は!!
               
                  
             
                 

The Bar: sitting next or distantly, at the moment trembling between night and day.

《BAR》   ・・・寄らず離れずのバータイム。
昼にあらず夜にあらずの薄暮の揺蕩い・・・・・・・




Mr. M told me about the story of Sartre & Sagan in their last years.

 M氏から 《サルトルとサガン》 の晩年物語を聞いた 
             
                
                 

What is the matter with you all? Dull dinner time...

                  『どうしちゃったの?』   ・・・モリサガリの・・・《ダイナー》
             
            
             

'Oh! I know this one!'

 《Newspaper》    ・・・・『あの人が、・・・ ・・・』
              
                
             

Newspaper: a coincident set of 6 figures.

《NEWSPAPER》   ・・・・6人6態なんて! 偶然??
              
             


            

SA YO NA RA ... a special expression of farewell!

《 SA・YO・NA・RA 》   ・・・・・万感の思いを込めて、サヨナラ。 サヨウナラ!!
          
             
             
 

SA YO NA RA ... a quiet expression of farewell!

 《 SA・YO・NA・RA 》  ・・・・もっと! サヨナラ。 静かに さようなら!
        
              
                 

'Good Job! Youve got it! Congraturations!'

GOOD JOB! ヤッタね! 良かったね!
               
              
                  

'It's there!' 'No, Please stay away!'

 『それ、そこに!』  『イヤイヤ、近寄らんで下され!』
             
             
            

'Am I what I am now?'

 今の私が、ホントの私?・・・・・
            
             
              

'Even if it's too old-fashioned, what I want to do is to present flowers, with applause.'

 『月並みだけど、君にあげたいのは、 やっぱり花だ! 拍手を添えて』
            
            
             

My journey, each one's journey... at Mr. T's house

 私の旅  我が旅かな?・・・・・・・・・T氏邸にて
            
            
               

'Is something happened to him? Shall we wait a little longer?'

 『 ・・・どうしたのかな〜? ・・・・も〜ちょっと待ってみる?』
              
                

‘Are you fine? In the mood? Drinking? Can you here us?’  at the A-BAR.

お元気ですか〜、乗ってますか〜、飲んでますか〜、聞こえてますか〜   《A・BAR》にて
                
              
                

Wind, light, music and you... I can here all!

風 と 光 と 音楽 と 君 と  ・・・・・・・・・聴こえてますヨ〜
           
           
              

Cat through a hall of the wall, leaning to the wall, sitting on the air...fanny pins

壁から猫?ではなくて、壁の穴から出てきただけ!!
空中で壁に寄りかかる? ・・・・でも、何か無いと 語らえなくない?
椅子があったら、空中でも座る、ワタシ! ・・・・変な 画鋲
               

ladge-sized 'SA YO NA RA'

大きなサイズの「サヨナラ」

ladge-sized 'Falling Man'

大きなサイズの「転ぶ人」

'Are you going home across the yard?'

 ・・・中庭を横切って、、、家に帰っちゃうんですか?・・・
           
           
             

'YES I AM.'

ソウナンデス。
             
               
               

'I DO GO HOME'   at the office of DLS.

ワタシハ、イエニカエルンデス。・・・・・・・・・・・第一生命情報システム株式会社にて